To the Thief

Zheng Banqiao(https://lnkd.in/e6Xfp_r) had a straightforward character and was a county governor who governed incorruptibly and intelligently with integrity.

As a result, there was nothing worthwhile at his home.

One night, a thief entered his home, and he chanted a limerick:

On this drizzle-heavy night, the gentleman hiding on the beams has entered my home.

With thousands of volumes of poems and books in the belly, there is not even half a tael of silver in bed or on the table.

Look out the yellow-tailed dog, look out the green flowerpots over the wall.

When you leave, let me give you a coat in the middle of the night.

Pack your ambitions, and become a man.

《赠小偷》

郑板桥性格直率,吏治清明,以至于家徒四壁,半点值钱的东西也没有。
一天夜里,有小偷摸进家门,便吟了一首打油诗:

细雨蒙蒙夜沉沉,梁上君子进我门。
腹内诗书存千卷,床头金银无半文。
出户休惊黄尾犬,越墙莫碍绿花盆。
夜深费我披衣送,收拾雄心重作人。

#authenticity#integrity # #history#ancientwisdom#chineseculture#love#kindness#unity

https://www.linkedin.com/posts/helenqiuhong_authenticity-integrity-history-activity-6828355593477115904-XNMO

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s